Словарь SlovoEd 2.0 (2.17)
3 августа 2000г. вышел в свет новый продукт компании "Paragon Software" - словарь SlovoEd 2.0. Поздравляю их с выпуском на рынок действительно стоящего и полнофункционального продукта! Вашему вниманию хочу предложить обзор этой программы, представляющий из себя микс фирменной инструкции производителя и моих комментариев с впечатлениями. В конце статьи - прелести новой версии 2.17 этой программы.
Что это такое?
Программа "СловоЕд" версии 2.0 является многоязычным словарем, предназначенным для использования на карманных компьютерах под управлением операционной системы Palm OS (версий 3.0, 3.1, 3.3 и 3.5). Особенностями данной программы являются удобный интерфейс, возможность быстро получить перевод нужного слова, большое количество словарных статей при рекордно малом потреблении памяти вашего карманного компьютера и возможность установки нескольких словарей. Несмотря на высокую степень сжатия данных, программа, тем не менее, работает быстро и эффективно.
Русско-английские словарные базы поставляются в двух редакциях - компактной и расширенной. Вы можете выбрать и установить любую из предложенных конфигураций в зависимости от ваших потребностей. Если вы уже знакомы с английским языком, и вам лишь изредка нужно переводить отдельные незнакомые вам слова, или у вас нет возможности установить расширенную версию из-за нехватки памяти, то лучший выбор для вас - компактная конфигурация. А если вы часто работаете с текстами на английском языке или постоянно переводите что-нибудь с русского, то вам необходима расширенная конфигурация. Ниже в качестве примера приведены основные характеристики обеих конфигураций для русско-английской словарной пары:
Конфигурация Требует памяти Русско-английский Англо-русский Компактная 375 Кб > 35 тыс. сл. статей > 28 тыс. сл. статей Расширенная 640 Кб > 46 тыс. сл. статей > 53 тыс. сл. статей Такая высокая степень сжатия данных при высокой скорости доступа к ним возможны благодаря специальной технологии, разработанной программистами Paragon Software (MCD). В словаре использованы словарные базы, предоставленные компанией Арсеналъ.
Программа поставляется в двух интерфейсных редакциях: русской и английской. Первая имеет русскоязычный интерфейс, вторая - англоязычный.
Установка
Для установки словаря "СловоЕд" на Ваш карманный компьютер, вам необходимо установить:
- SlovoEd_Rus.prc - программа "СловоЕд". Если вы хотите установить программу с английским интерфейсом вместо этого файла следует установить файл SlovoEd.prc
- EnglRuss.prc - англо-русский словарь.
- RussEngl.prc - русско-английский словарь.
Для установки расширенной версии, последние два файла необходимо взять из каталога Extended, а для установки компактной версии - из каталога Compact.
Внимание! Не пытайтесь установить СловоЕд только с одним из словарных файлов! Для работы ему необходимы оба файла!
Работа с программой "СловоЕд"
Запустите СловоЕда. Перед вами - экран программы. Как видите - ничего лишнего, очень рационально использовано место при довольно неплохом наборе представленных инструментов.
Итак - по порядку. (1) - строка ввода искомого слова. Вводить сюда слово можно любыми известными вам способами: граффити, клавиатура, буфер обмена, а также включив в меню "Настройка" опцию "Вставка при запуске". Тогда при каждом запуске словаря будет производиться вставка в строку ввода содержимого буфера обмена. (2) - слова, содержащиеся в базе словаря. (3) - стрелки для прокрутки списка слов. Можно также пользоваться для этого пластиковыми кнопками прокрутки Палма. Удобно. (4) - перевод вашего слова. Некоторые словарные статьи содержат ссылки на другие (например: "см. write"), перейти к которой можно, введя через граффити символ перевода строки, или нажав на кнопку "перейти" (8), которая появляется в экранном меню если есть ссылка на другую статью. (5) - индикатор прокрутки перевода. (6) - индикатор текущей раскладки граффити. (7) - кнопка смены словарей (так же можно выбрать нужный словарь через меню). Если настроить вызов СловоЕда на аппаратную кнопку, то при нажатии на нее словарь смениться на обратный. При "быстрой" смене словаря, слово в поле ввода останется в том случае, если символы слова принадлежат языку словаря, в который вы переключаетесь. Например: вы находитесь в русско-английском словаре, и ввели слово "бег", при переключении словаря слово исчезнет. Если Вы находитесь в англо-немецком словаре, и у введено слово "rung", то при переключении словаря слово останется и словарь попытается найти данному слову соответствующий перевод. Также словарь можно сменить, просто начав писать слово с символа, который не принадлежит алфавиту текущего языка. Например, если Вы, находясь в англо-русском словаре, начнете писать слово "дом" СловоЕд сам переключит словарь на русско-английский. (9) - кнопка быстрой очистки поля ввода. Тоже неоценимое новшество, я пользуюсь очень часто. (10) - кнопка для выделения всего содержимого поля ввода. (11) - кнопка для вставки в поле ввода содержимого буфера обмена. (12) - кнопка для копирования выделенного слова в буфер обмена как из строки ввода, так и из перевода.
В словаре реализовано меню, имеющее два раздела. Меню "Правка" позволяет производить такие манипуляции с текстом, как копирование, вставка, очистка поля ввода, выделение всего текста. Также через этот раздел меню можно вызвать клавиатуру или помощь по граффити. В меню "Словарь" можно сменить текущий словарь или изменить настройки. Рассмотрим подробней. В данной форме можно выбрать активный словарь или удалить ненужный. Кстати: при удалении будет уничтожен не только тот словарь, который вы указали, но и обратный словарь. Например, если вы удалите англо-русский словарь, то при этом будет удален также и русско-английский.
В пункте меню "Настройки" можно настроить словарь по своему вкусу для более продуктивной работы.
- Вставка при запуске - производить вставку из буфера обмена при запуске СловоЕда. Словарь сразу же начнет поиск слова находящегося в буфере.
- Вставка выделенного текста при смене словаря - при быстрой смене словаря текст, выделенный в переводе, вставляется в поле ввода и по нему производится поиск.
- Копировать при выходе - при выходе из словаря перевод копируется в буфер обмена. Эта опция очень полезна, если при написании документа/составлении текста вы забываете слова и вам периодически требуется вызвать словарь дабы освежить свою память. Если эта опция активна, то после выхода из словаря вам достаточно будет просто вернуться в документ, над которым вы работаете, и произвести вставку перевода из буфера обмена. Помните, что внекоторых случаях перевод может содержать до нескольких десятков значений :)
- Мелкий шрифт в переводе - в некоторых случаях, например, когда перевод достаточно велик, для его лучшей обозримости бывает желательно уменьшить шрифт.
- Запоминать последнее слово при выходе - программа запоминает последнее введенное слово, и при запуске словаря он будет снова позиционироваться на нем. В случае, когда в буфере обмена что-то содержится, и включена опция "Вставка при запуске" будет произведена вставка содержимого буфера без поиска последнего слова, введенного в предыдущий раз.
- Показывать разные значения в одной строке - для того, чтобы на одной странице перевода можно было разместить больше слов, можно выводить их на экран без перевода строки.
Также в пункте меню "О Словаре" можно узнать какие словари сейчас задействованы и сколько слов в них содержится.
Резюме
Pros: Я не хочу скрывать, что этот словарь нравится мне больше, чем другие мною попробованные: Толмач и BDicty. Чем? Во-первых, скоростью работы (BDicty, к примеру, сильно тормозит...). Во-вторых, объемом словарного запаса и качеством словарных статей. В-третьих, чрезвычайно удобным, тщательно продуманным и при этом лаконичным интерфейсом. В четвертых, своими гибкими и мощными настройками. В-пятых, спасибо Paragon Software, наконец-то словрь "отвязан" от русификатора! (махонький, но тяжелый и прицельный камень в огород ФизТехСофта, легально купленный словарь которого я так и не могу использовать лишь только потому, что мне не пришелся по душе также легально купленный PaPiRus и я пользуюсь другим русификатором). В-шестых, обещается несколько подключаемых и отключаемых разноязыковых баз для этого словаря, а это уже радует: не только с английским проблемы у нашего народа... ;)
Cons: Нет. Ну серьезно - нет ничего против, и все тут. Может потому, что больше не с чем сравнивать русскоязычные словари - выбор-то всего из трех продуктов...
А теперь несколько пожеланий разработчикам. Понимая всю сложность разработки технологии "сжатие/скорость", хочется верить в то, что авторы программы введут со временем возможность пополнения словарного запаса "вручную" (а-ля BDicty). Хотя это и не очень существенно при таком количестве уже имеющихся словарных статей.
Вы все еще выбираете словарь для себя? Можете больше не думать: лучше на сегодня не найдете.
Версия 2.17
В новой версии программы были добавлены возможность работы в системах с несколькими кодировками, переключение словарей вместе с переключением раскладки русификатора (работает с PiLoc 2.0 и выше) и главное - возможность вызова резидентной части словаря. То есть, теперь есть возможность перевести слово не покидая ту программу, в которой вы находитесь, будь это MemoPad, AvantGo, QEd или любая другая. Все необходимые команды управления словарем в резидентном модуле можно выполнить как через меню, так и слэш-командами. Удобно! Это просто подарок тем, кто активно работает с иностранными текстами. Попробовав эту возможность, я теперь не представляю палмового словаря без нее, так я к этому привык. Если честно, иконкой самого СловоЕда я теперь совсем перестал пользоваться - вызвал резидента, перевел все, что нужно, и ОК. Замечательная штучка - спасибо программистам Парагона.
© Vladimir Trotsenko, 2000
Copyright © Palm Soft 2000-2001.
Частичное или полное копирование материалов
сайта возможно только с письменного разрешения
авторов.
e-mail: inform@mypalm.ru
ICQ:117704917